Miért nem vicces a skandináv humorérzék?
Két testvér 40 éve nem beszélt egymással, és egy járvány azzal fenyeget, hogy megsemmisíti a legdrágább dolgukat - a legértékesebb juhállományukat. Sok a vér és a könny - és minden egy komor, szürke táj hátterében történik.

De a Hrutar, vagyis "Kos" egy izlandi tragikomédia, amelyet Grimur Hakonarson rendező "egyszerre szomorúnak és viccesnek" nevez.
Ennek a neve Izlandon galgahumor, vagy "akasztófahumor" - nagyon jellemző Skandináviára.
A Kos a történelem egyik legkritikusabban elismert skandináv filmje lesz - miután Cannes-ban megnyerte a Special View kategóriát, a következő hónapban több mint 40 országban debütál, köztük Nagy-Britanniában, az Egyesült Államokban, Franciaországban és más országokban.
Ez is izlandi Oscar-esélyes.
De a közönség globális jóváhagyása szempontjából a Kos inkább kivétel a skandináv noir filmek között.
A Los Angelesben élő svéd producer, Gudrun Giddings szerint a telefonja 2010 óta "nem állt le" az északi tehetségek iránti kérelmekkel, de azért ismerik "skandináv beszélőként", mert képes népszerűsíteni ezeket az országokat. Hollywoodban, megjegyezte, hogy amikor vígjátékokról van szó, szavai hallatlanok maradnak.
"Komor és nyomasztó filmekkel ismernek minket" - mondja. - Gondolom, a vígjátékainkat valószínűleg ugyanúgy fogják fel.
Teljes sötétség
A "skandináv noir" globális jelensége a "Férfiak, akik utálják a nőket" svéd eredetijével kezdődött 2009-ben, amely több mint 6 millió filmnézőt gyűjtött.
Ezt követte a "Valander", a "Gyilkosság", a "The Bridge" és a "The Government" politikai thriller.
Hollywood a „Meghív engem belépni” című svéd vámpír-horrort kamatoztatott az átdolgozásával, a Let Me In nevet viselte, sőt a Frozen családi animáció egy régi skandináv mítoszon alapszik.
Az első hely következő versenyzője az Occupied, aki nemrégiben debütált a norvég TV2-n, és az ország fiktív orosz megszállásáról mesél.
Mögötte áll a stockholmi székhelyű Yellowbird produkciós társaság, amely létrehozta a „Valander” -t és a „Men Who Hate Women” -et, de még annak kreatív igazgatója, Berna Levin is úgy jellemezte a vígjáték műfaját, hogy „elég nehéz áttörni”.
"Ez az egyik olyan terület, ahol egyszerűen nem tudunk megkerülni" - mondta a nő.
"A skandináv drámákat folyamatosan keresik, mert forró hangulatúaknak, perverzeknek és kissé lázadóknak tartanak minket, de olyan nehéz nekünk eladni vígjátékokat, hogy nem látom, hogy belátható időn belül mit fogunk tenni a nemzetközi piacért. .
Ami kár. A svédek és a dánok különösen kedvelik a száraz angolszász humort, de a szerelem nyilvánvalóan egyirányú. ".
Ízlés kérdése
A közelmúltban figyelemre méltó nemzetközi sikert arattak a komédia terén - a svéd "A százéves férfi, aki kiugrott az ablakon és eltűnt" -, de ennek alapja Jonas Jonasson kedvelt és eladott könyve volt.
Finnország közösen finanszírozott "Iron Sky" -ját 2012-ben a világpiacon is tesztelik, mert Timo Vuorensola rendezőnek már voltak rajongói a "Star Trek" paródiájából, amelyet korábban is tett.
De az "Iron Sky" - egy olcsó vígjáték a Holdon élő nácikról, és nem sikerült a kritikusokat megnevettetni.