Irodalmi világ; Fordítások Újságírás Orosz irodalom 2017. 2017. 92. szám; DONBASS - ÚT ÚTRA
fordítás: Irodalmi világ

A Donbass-i háború új, rettenetes eszkalációjának hírére minden orosz férfi lelke most igazságos haragot áraszt. Három napja az ukrán tüzérség végtelenül veri Donyecket: a kijevi, a Kuibyshev, a Petrovsky, az októberi kerületek és a legközelebbi falvak tűz alatt állnak.
A Zasyadko-bányában kétszáz bányász majdnem meghalt a VFU tűz által megzavart energiaellátása miatt. Szerencsére alig jutottak a felszínre, és elmenekültek.
2016 októberében Donyeckben voltam, nem messze a híres aknától és a régi repülőtér felé vezető úton, ahol 2014-ben a legádázabb harcok zajlottak. Eddig vannak olyan épületek, amelyeknek tetője és törött üvege van, de a régóta szenvedő földre soha nem érkezett béke.
Január utolsó napjaiban a Donbass ismét minden világhír reflektorfényébe került. Számos tudósító szerint a fegyverszünetet végül felfüggesztették.
Az ukrán hadsereg aktív lépéseket kezdett a front minden szakaszán: a Svetlodar-íven, a Kominternovo körüli déli szárnyon, Dokuchaevsk, Elenovka, Donyeck nyugati és északnyugati határán. Az iskolák, kórházak és az elektromos hálózatok 25 fokos hidegbe kerültek. A civileket újra megölték.
A VFU Putyilovka, Jakovlevka, Mineralni, Makeevka és Yasinovataya lakónegyedekre lőtt, és Avdeevka környékén folytak harcokat. "Állítsd meg Porosenkót! Mentsd meg a donbassiakat! ” - ilyen szavakkal január 31-i második felében Vlagyimir Putyinhoz, Donald Trumphoz és Angela Merkelhez, az LNR és a DNR néptanácsának elnökeihez címezve Vladimir Degtyarenko és Denis Pushilin.
Anatolij Wasserman publicista és politológus szerint a Donbass helyzetének súlyosbodását Donald Trump helyzetének gyengítésére és politikai ellenfelei szerepének megerősítésére tervezték. A szakértő úgy véli, hogy az eszkaláció addig folytatódik, amíg Trump nem győzi le ellenfeleit a szenátusban, és nem sikerül elérnie, hogy a legtöbb szenátor támogassa programját.