Olya Al-Ahmed Vanga fordító megmentette anyámat a testében elfelejtett tűtől! BLITZ - Hírek a
Az én verzióm az, hogy anyám megpróbált beadni valamit - vallja be Olya

Olya Al-Ahmed a "Tonight" stúdiójában Andrej Malakhov műsorvezetővel
Az elfelejtett orvosi tű
Vangának nem voltak saját biológiai gyermekei, de szerette a gyerekeket
A költő Vanya Petkova
Olya Al-Ahmed Szófiában született. A Szófia "St. Kliment Ohridski" egyetemen végzett, ahol arab filológián végzett újságírás és angol szakon. Szakterülete Damaszkusz. Ott megvédte doktorátusát a kortárs arab irodalomban. Master of UNWE in "Public Relations" and "Health Management". Folyékonyan beszél arabul, oroszul, angolul és spanyolul. Olya Al-Ahmed fedezte fel elsőként a bolgár orvosok líbiai letartóztatásának tényét. Érdeme a líbiai büntető törvénykönyv és az orvosaink elleni vádirat lefordítása. Két versgyűjtemény és egy bolgár-arab orvosi társalgási könyv szerzője. Hosszú távú fordító arab és orosz nyelvről. Orosz fordítóként dolgozott a bTV-n a "Show of Fame" -en és más televíziókban. Fordítója Elena Yoncheva újságíró "Szíria, Aleppo lázadói" című dokumentumfilmjének. Sok prominens személyiség és államfő számára fordított. Vanya Petkova híres bolgár költő lánya.
- Olya, szó szerint találkozunk egy órával azután, hogy részt vettél Luba Kulezic műsorában, ahol Nikolay Stoyanov íróval, a Vangáról szóló könyv írójával és Svetoslava Tadarakova - Rudolf újságíróval együtt a "Vanga" témát vitattátok meg. Konszenzus nem született, a műsorvezető nyitott befejezéssel hagyta el a vitát, de bár kiadványunk először Andrej Malakhov "Ma este"/"Ma este"/műsorának stúdiójában értesült a botrányról az ORT/Orosz Nyilvános Televízió, vagy az első csatorna/, Már kíváncsi vagyok megosztani néhány ismeretlen történetet édesanyád - a híres költő, Vanya Petkova - találkozásai során a Rupite jelenségével. Már mondtad, hogy a prófétanő sokat segített családodnak.
- Először el akarom mondani, hogy harc lesz a műsor stúdiójában.
- De ilyet nem láttak!
- Vágták. A felvett három és fél óra közül csak másfél óra maradt.
- Ki kivel harcolna?
- Meghívták
egy bolgár vendég, egy tisztánlátó, aki Londonban él
Szó szerint ugrott. Nem emlékszem a nevére, nem hiszem, hogy a címsorokba írták volna. Libabőrös lettünk, mert rettenetesen dühös volt Svetoslava Tadarakovára. Kiugrott a helyéről, Andrej Malakhov követte a mikrofonnal. Még a műsor producere is azt mondta: "Oppa-a-a-a, mi folyik itt?!"/„Hűha, mi folyik itt? - b. szerk. /
Az éterbe lépve elmondtam a Vangelia című film orosz rendezőjének és a főszerepet játszó színésznek „
- … Vanga feleségének ...
- … Igen, közvetlenül elmondtam nekik: „Nagy tiszteletem és tisztelgésem hatalmas munkája iránt, de nem Vangát mutattátok abban a fényben, amelyben volt. Vanga megfelelő karizmája, meleg kisugárzása, a tőle áradó kegyelem elmúlt ...
A hősnő rendkívül helytelenül megválasztott színésznő, agressziót áraszt, irányíthatatlanul sikít, durva hangon beszél, mint a környékbeli jósnő ... ”
A stúdióban mondtam, de kivágták.
Valamennyi bolgár résztvevő abszolút egyöntetű volt abban, hogy a film nem megfelelő, a Vanga képét nem hihetően mutatják be.
Négy történetemből három darabot elvágtak.
De az oroszok tudták a történeteinket, a bolgárok pedig nem. Kétszer is meghívtak vendégül Ludmila Kim ajánlására/egy Vangáról szóló könyv szerzője - a szerk./A másik két dokumentumfilmben, amelyet két kisebb orosz televízió sugárzott. Ismerték az összes telefonomat, és Luba Kulezic műsorából éjjel felhívtak, néhány órával a műsor kezdete előtt. Ez néhány paradoxon, de ez tény.
- Ez volt Vanga leghosszabb ideig tartó jóslata?
- Tudod, hogyan írt verseket Vanya Petkova? Anyám, Isten bocsássa meg, 7 éves volt, amikor nagyszüleim, a Fehér Gárda emigráns nemesek családja, akik konkrétabb, jobb oktatásban részesültek - zenével én is zongoráztam, hegedülésre kényszerítették.
Jelenleg Ezerovo faluban lévő házamban tárolják, amelyet Vanya Petkova múzeumává alakítottak.
Tehát anyám abszolút vonakodva játszotta ezt a hegedűt, és egy verebet landolt az ablaknál. Annyira boldogtalan, a vereb figyeli őt ... és ezért anyám az első versét írja az ablakon ülő verébről.