Hogyan lettek az "Igában" 268 francia rajzból bolgár képregény?
A bolgárok „Az iga alá” című kedvenc regényének 400 oldalát 268 rajz gyűjti össze!

Lehetséges? Valójában a "képregény" 1969 óta francia, de ma egy bolgár kiadásban jelenik meg egy ruse építész kezdeményezésére.
1957-ben Vazov regényének fordítása megjelent Franciaországban. A híres francia művészet, Jacques Nare-t, aki a jumanita újságnak dolgozik, magával ragadja a regény szereplői és atmoszférája. Feleségével, Mariel Daufennel együtt Bulgáriába látogatnak, bejárják a regény cselekvési helyeit, sok vázlatot készítenek. És ami a legfontosabb: megtudják, hogyan látják a bolgárok Vaz karaktereit, és Nare azt mondja, hogy amikor festette őket, bolgár szemmel nézett rájuk, és bolgár szívvel érezte őket.
Kulturális oldalán a jumanita újság három képregényt tett közzé. Az egyik a gyerekek kedvence - Piff kutya, a másik kettő - reális. 1969 végén az egyikben megkezdődött a "The Yoke" rajzrajzú történet - 6 hónapig 135 epizód jelent meg.
"A bolgár nevű franciáknak nem volt könnyű, de pontosan továbbadták őket - Ognyanov Ognyanov, Chorbadji Marko Marko, csak Mariyka-val volt egy kis nehézségük - Marika egy helyre van írva - mondja a frankofón ív. Orlin Nedelchev a Ruséből, a bolgár kiadás kezdeményezője. "Van franciául a" bashibozuk "szó is - például a Tentenről mint rablóról szóló képregényekben használták."