Utálom a kifejezést - 710. oldal BG-Mamma
"Valami olyasmi ez a kifejezés, hogy" mindenki a kancsóban néz "?

Idióma, és véleményem szerint bolgárul közelebb áll a "Ne érts félre, nem a te dolgod"
a kérdése helytelen. nem az, hogy ennek a kifejezésnek különböző jelentése van-e a különböző országokban, hanem az, hogy vannak-e különböző kifejezések (idiómák) a különböző országokban.
és a válasz igen. a különböző országokban különböző kifejezéseket használnak.
Bulgáriában a legközelebbi (véleményem szerint) "ne forralja fel az orrát mások dolgában" vagy "ne tegye az ujját oda, ahol nyikorog. (ritkán használják.)
a "kíváncsiság megölte a macskát" kifejezés szó szerinti fordítás angolból, és mint ilyen, nincs jelentése Bulgáriában.
akárcsak a "kutyák és macskák esnek".
a kérdése helytelen. nem az, hogy ennek a kifejezésnek különböző jelentése van-e a különböző országokban, hanem az, hogy vannak-e különböző kifejezések (idiómák) a különböző országokban.
és a válasz igen. a különböző országokban különböző kifejezéseket használnak.
Bulgáriában a legközelebbi (véleményem szerint) "ne forralja fel az orrát mások dolgában" vagy "ne tegye az ujját oda, ahol nyikorog. (ritkán használják.)
a "kíváncsiság megölte a macskát" kifejezés szó szerinti fordítás angolból, és mint ilyen, Bulgáriában nincs jelentése.