Borisz Akunin - Leviatán (13) - Könyvtáram
Kiadás:

Borisz Akunin. Leviatán
Fordítás: Tatiana Balova
Szerkesztő: Sofia Branz
Egyszarvú Kiadó, Szófia, 2003.
Más webhelyeken:
Tartalom
- 1
- Első rész. Port Said - Aden
- Ghosh biztos
- Reginald Milford-Stokes
- Kleber Renata
- Clarissa Stump
- Gintaro Aono
- Második rész. Aden - Bombay
- Gintaro Aono
- Clarissa Stump
- Reginald Milford-Stokes
- Kleber Renata
- Ghosh biztos
- Harmadik rész. Bombay - Polka-szoros
- Gintaro Aono
- Ghosh biztos
- Kleber Renata
- Clarissa Stump
- Reginald Milford-Stokes
Ghosh biztos
A rohadt álmatlanság nem ad békét. Már öt éjszaka zavar és egyre rosszabb. És ha hajnalban elalszom, olyan dolgokat álmodok, amelyeket Allah nem ad. Összetörve ébredek és az éjszakai látomásoktól szédülve mindenféle hülyeség felbukkan. Talán itt az ideje, hogy visszavonuljon. Mindent eldobni ... De nem tehetem. Nincs semmi rosszabb a világon, mint a szerencsétlen szegény öregség. Valaki másfél milliárd frank kincset akart összeszedni, és te, öregem, havi százhuszonötöddel foglalkozol a nyomorúságoddal.
Este villámtól hasított az ég, a szél üvölteni kezdett az árbocokban, és a Leviathan erősen imbolygott a fekete, rohanó hullámokon.
Ghosh sokáig feküdt az ágyban, és a plafont bámulta. A mennyezet most sötét volt, most természetellenesen fehér, amikor villámok villantak. Esett a fedélzeten, a kanál az asztalon zörgött az elfelejtett pohárban, a beteg máj cseppjeivel ide-oda mozogva.
Életében először került Ghosh tengeri viharba, de nem félt. Süllyedhet egy ilyen gép? Nos, meging, dörög és elmúlik. Az egyetlen rossz dolog az volt, hogy a mennydörgés nem hagyta aludni. Csak sodródni és - dum-babadum!
De láthatóan még mindig aludt, mert hirtelen azon tűnődve, hogy mi történik, felült az ágyban. A szíve nagyot dobbant, és úgy hangzott, mintha az egész kabinban csengene.
Nem, ez nem a szív, valaki kopogtat az ajtón.
"Biztos!" (Dum-dum-dum.) Biztos úr! (Dum-dum-dum-dum.) Nyisd ki! Gyors!
Kinek a hangja volt? Május Fandorin.
- Ki az? Mit akarsz? - kiáltotta Gosh, kezét a mellkasának bal oldalához szorítva. - Ne őrülj meg.?
- Nyisd ki, a fenébe.!
Azta! Hogyan fejezhette ki magát a diplomata? Valami komoly dolog történt.
Ghosh félénken levette fejéről a bojtos kalapot (az öreg Blanche kötött neki), felvette a köntösét, és felvette a papucsát.
Kukucskált a nyitott ajtón - valóban Fandorin volt az. Kabáttal, nyakkendővel és vesszővel, csont hegyével a kezében. A szeme ég.
"Mit?" - kérdezte óvatosan Ghosh, most már biztos, hogy valami nagyon kellemetlent fog hallani éjszakai látogatójától.
A diplomata rá jellemző módon - élesen, gyorsan és habozás nélkül - beszélt:
"Öltözz fel." Vedd el a fegyvered. Le kell tartóztatnod Rainier kapitányt. Sürgős. A gőzhajót a sziklák felé tereli.
Ghosh megrázta a fejét, de ez egy idióta álom volt.
- Mi a baj veled, orosz uram, hogy ne túllicitálja hasisszal?
- Nem vagyok itt egyedül - válaszolta Fandorin.
A biztos a folyosóra lépett, és látta, hogy még kettő áll a közelben. Az egyik az őrült báró, a másik pedig ki? A fő navigátor, ez így van. Hogy hívták ... Fox.
- Gondolkodj gyorsabban - folytatta a diplomata. - Nincs idő. A kabinomban voltam és olvasgattam. Kopogás hallatszott. Sir Reginald. Hajnali egy órakor megmérte a helyet. A szextánnal. A tanfolyam más volt. Körül kellett mennünk a bal oldali Manar szigetén. És megkerüljük a jobb oldalon. Felébresztettük a navigátort. Fox, beszélj.
A navigátor előrelépett. Elég ijedtnek látszott.
- Vannak sekélyek, monsieur - mondta törött franciával. - És sziklák. A Leviathan nagyon nehéz. Tizenhatezer tonna, monsieur! Ha egy seket üt, akkor két félre szakad, mint egy bagett. Mint egy bot, érted? Újabb fél órán át hajózunk ezen a pályán, és a végén lehetetlen visszatérni!
Jó hír, semmi. Csak ez hiányzik - az öreg Gustave, aki megérti a tengerészetből! Új húsz - egyfajta Manar-sziget!
- És miért nem mondja el a kapitánynak, hogy ez a számára rossz pálya?
A navigátor ruszinra nézett.
- Monsieur Fandorin szerint nem lehet.
"Rainier nyilvánvalóan úgy döntött, hogy a bankban játszik" - kezdte újra a diplomata. - Mindenre képes. Ha megrendeli, a navigátort letartóztatják. Vitatkozni. Még fegyvert is használhat. Ő kapitány. A hajón szava törvény. Hármunkon kívül senki sem tudja, mi folyik itt. Szükségünk van a kormány képviselőjére. Te vagy, biztos úr. Menjünk fel!
"Várj várj!" Gosh megragadta a homlokát. - Teljesen összezavart. Rainier nem lehet őrült?
- Nem. De meg akarja semmisíteni a hajót. És mindenki a fedélzeten.
Nem, ilyesmi nem fedhető fel. Ez egy álom, rémálom.
Fandorin nyilván tudta, hogy nem lesz képes ilyen könnyen megmozgatni Ghoshot, ezért alaposabban és tisztábban beszélt.
- Csak egy tippem van. Szörnyű. Rainier el akarja pusztítani a hajót és az utasokat, hogy elfedje a bűncselekményt - és tiszta munkát végezzen. Szó szerint tiszta. Hihetetlen, hogy valaki ilyen könnyen kész arra, hogy több ezer ember életét elvegye. De emlékezz a Gronel utcára, emlékezz Sweetchildre, és világossá válik számodra, hogy a Brahmapur kincs után kutatva az emberi élet nem drága.
- A kincs után kutatva.?
- Igen. Fandorin küzdött, hogy visszafogja magát. - Rainier Raja Baghdadar fia. Sejtettem, de nem voltam benne biztos. Most azonban már nem maradtak kétségek.
- Na és hogy van az a fia? Ostobaság! A radzsák hindu, Rainier pedig fajtatiszta francia volt.
- Észrevette, hogy nem eszik marhahúst vagy sertéshúst? Tudod miért? Kicsi kora óta megszokta. Indiában a tehenet szent állatnak tekintik, a muszlimok nem esznek sertéshúst. A radzs hindu, de mohamedán volt.
- Alig - vonta meg a vállát Ghosh. - Rainier azt mondta, hogy diétázott.
- Nos, a sötét arca.?
- Megbarnult a déli tengereken.
- Az utóbbi két évben Rainier a London - New York és a London - Stockholm vonalon hajózott. Kérdezze meg Monsieur Foxot. Nem, Ghosh, Rainier félig hindu. Raja Baghdasar felesége francia volt, fia pedig Európában tartózkodott a Sipai-felkelés idején. Nagy valószínűséggel Franciaországban, anyja szülőföldjén. Beléptél már Rainier kabinjába?
- Igen, meghívott engem, csakúgy, mint a többieket.
- Látta a képet az íróasztalon? "Hét láb a gerinc alatt. Françoise B. "?
- Oké, láttam. Ez az anyja.
- Ha ő az anyja, akkor miért ő B. és nem R. A fiúnak és az anyának azonos néven kell lennie?
- Lehet, hogy újra megnősült.
- Talán. Nem tudtam ellenőrizni. De mi van akkor, ha a "Françoise B." jelentése "Françoise Baghdasar"? Európában. Mivel az indiai radzsáknak nincs vezetéknevük.
- Akkor honnan jött a Rainier család?
- Nem tudom. Tegyük fel, hogy honosításakor anyja leánykori nevét vette fel.