Az évtized olvasása!
A legfontosabbak áttekintése a XXI. Század első tíz évéből a világgal és a bolgár irodalommal zárul
írta Yordan Eftimov
Iglika Vasziljeva fordító évtizede ez, nem pedig bármely bolgár szerzőé. Az előző avantgárd évtized hátterében, amikor úgy tűnt, hogy mindent új alapokra helyeznek, 2000 és 2009 között az irodalomban is normalizálódtak a dolgok. A Samizdat-kezdeményezések megcsappantak, a jogok nélküli vad fordítások és a szerkesztő szinte eltűnt, az irodalmi díjak inkább új könyvek és szerzők, mint régi babérok nyugdíjaiként működtek. A kilencvenes évek voltak a költészet erős ideje, a 00-as években eljött a mesemondás ideje. Hristo Kalcsev egy tucat "vulgáris regényt" szétvert, eljött az ideje annak, hogy komoly irodalmat próbálhassanak ki a muták által uralt világban.

A szöveg az események logikáját követi, bár a könyvekben az események néha "titkok" - kis kiadásban, csak az igazi műértők számára. Természetesen továbbra is fennmaradt a világbeli eredmény megjelenése és a bolgár fordítás közötti nagy eltérés - általában csak Joan Rowlingot fordították fél éven belül az eredeti kiadás után.
Az évtized első évére úgy emlékezünk, hogy bolgár nyelven jelenik meg Milan Kundera "A lét elviselhetetlen könnyedsége", Iris Murdoch hatalmas jó címeket dobott piacra, a "Világ története 10 1/2 fejezetben" címmel. Julian Barnes és Tom Wolfe "Férfi a helyben". Valamint Iglika Vaszileva csodálatra méltó erőfeszítései három nagyon különböző szerző bemutatására, amelyek az évszázad különböző évtizedeiben az írás jelképei: Lawrence Darrell "Alexandria Quartet", Isaac Bashevis Singer "The Slave" és Michael Cunningham "The Hours" . Ezek közül csak az "Órákról" beszéltek szélesebb körben - a film miatt.