Amit a Biblia mond a szexről

Michael Coogan, az új oxfordi kommentált bibliaszerkesztő nemrégiben alkalmazta a Szentírás átfogó ismereteit egy univerzális és mindig releváns témára: szex.

mond

Az „Az Úr és a szex: Amit a Biblia valóban mond” című cikkében mindent megvitat a házasságtól és a prostitúciótól kezdve az Isten ágyékában lévő „tűzig” (igen, lehet, hogy érdemes Ezékiel könyvét újraolvasni).

Coogan perspektívában nézi a Bibliát, amely gyakran inkonzisztens az ilyen "forró témákban" - és meglepődhet azon, amit az ősi szövegek elárulhatnak.

Könyved az erotikus "Dalok dala" megbeszélésével kezdődik. A biblia felvétele azt jelenti, hogy akkor pozitívan viszonyult a szexhez?

Coogan: Szerintem általában pozitívan viszonyultak a szexhez, mert a szaporodás feltétlenül szükséges volt. Mindent, ami a szaporodáshoz vezetett, minden bizonnyal pozitívan fogták fel, és a vallási okokból a szextől való tartózkodás gondolata a zsidóságban legtöbbször viszonylag szokatlan volt. Számos szövegrészben ez egy nagyon erotikus szöveg - és ez volt a szöveg, amelyről a rabbinikus irodalom azt mondja, hogy egyszer ötéves voltunk a kocsmákban. De amikor sok évtizeddel ezelőtt szemináriumban voltam, sok nálunk lévő Bibliából kivágták.

Van-e a Bibliában olyan szó, amely nem a nemi szervek eufemizmusa? Lába, karja, térde, húsa van.

Coogan: A herék szó kövek. Ezeket a szavakat nem pontos anatómiai fogalmakként definiálnánk. Mint minden szakirodalomban, a Biblia egyes szakaszaiban is többféle érzékelési szint lehet. És néha lehetnek szexuális utalások vagy rejtett kétértelműségek.

Még a nevetésnek is van szexuális vonzata.

Coogan: Ez egy nagyszerű példa - és nem kapjuk meg, amíg el nem jutunk ahhoz a történethez, ahol Izsák elmondja a külföldi királynak, hogy felesége Rebeka a húga, majd a király látja, hogy Isaac megnevetteti Rebekát, és azt mondja: "Nem a tiéd. nővér, ő a feleséged! "

Általában maga a fordítás nem szó szerinti; a fordítások simogatásról, simogatásról vagy ilyesmiről fognak beszélni. De a héber szó valójában azt jelenti, hogy „valakit megnevettetni”. Ez ugyanaz a szó, amelyet más kontextusban használnak, mint az aranyborjú történetében, így van egy orgia utalás, amely tovább súlyosbítja a bűncselekményt.

Mennyire fontos a Bibliát az eredeti nyelveken olvasni?

Coogan: Néhányunk számára rendkívül fontos ezt megtenni, ha más okból nem, akkor legalább azért, hogy a lehető legpontosabb fordításokat lehessen készíteni. A fordítók gyakran ugyanúgy tükrözik saját nézőpontjukat és érdeklődésüket, mint a Biblia könyveinek szerzői.