Amikor Salvador Dali eljutott álmához, az Icarus Presshez

Megjelent Magdalena Boyadzhieva "Az idő nagyítóján keresztül" című versgyűjteménye, amelynek néhány versét és vásznát a zseniális művész ihlette.

amikor

Magdalena Boyadzhieva Salvador Dalinak szentelt "Az idő szemében" című festménye előtt.

Boryana Antimova

"Amikor mindez velem történt, úgy éreztem, megőrülök. És most néha úgy érzem. Azt mondom magamnak, hogy őrültség azt gondolni, hogy kapcsolatban állok Salvador Dali szellemével, de nem érdekel, ki mit mond. A prófétai álom körüli egybeesések és jelek olyan sokak és olyan erősek, hogy én, aki soha nem hittem 100 százalékban a reinkarnációban, komolyan elkezdtem gondolkodni a történéseken. "

Magdalena Boyadzhieva művész és költő így kezdi történetét rendkívüli ihletőjéről, aki szeptember 17-én mutatja be harmadik versgyűjteményét "Az idő nagyítóján keresztül" a fővárosi Classics Galériában.

Magdalena Boyadzhieva az "Alkony a kikötő" című festménye előtt, amely az "Idő nagyítóján keresztül" című versgyűjteménybe tartozik.

Nehéz meghatározni, melyik jelenik meg először benne - írás, vers vagy festészet. "Nem vagyok benne biztos, hogy hiszek a reinkarnációban, de azt hiszem, valami régi szellem vagyok. Gyerekként úgy éreztem, mintha valakivel beszélnék, akit nem láttam. Volt egy cilinderes, fekete frakkos férfi, aki mindig mellettem volt. Láthatatlan keddnek neveztem el, és ha rendező lennék, akkor olyan színészt választottam volna erre a szerepre, mint Naum Shopov, fényes emléke, kissé szomorú ember, tragikus kép ... Vagy talán Marius Kurkinski ... "

Egy szokatlan álom megváltoztatja az általa festett vásznak és az általa írt versek irányát.

"Úgy érzem, mintha valamilyen kapcsolatban lennék a láthatatlan világgal. Álmodtam Salvador Daliról, majd eszeveszetten elkezdtem őt festeni, és verseit neki és műveinek szentelni. Ilyet még soha nem mondtam senkinek ... Azt álmodtam, hogy valahol vele vagyunk, tudom, hogy ő az, és köszönök neki, mellbe verem, nevet, és hozzáteszem: "Tudom, hogy te vagy az . Látom, hogy hord egy táskát egy üveg borral és két pohárral. Nem mondja, hogy nekünk szólnak, de tudom, és valahol ülünk, és kíváncsi emberek figyelnek minket a különböző erkélyekről ... És azt gondolom: „Megértik, hogy ez Dali? El kell mondanom nekik. " És nagyon boldogan ébredek.

Dali álruhának álcázott amerikai színész, Dana Rizzuto "Az óráról" című versgyűjteményével a floridai St. Petersburg-i Dali Múzeum előtt.

Magdalena akkor Spanyolországban tartózkodott, és érdeklődéssel kezdett keresni az interneten, és mindent spanyolul olvasott a művészről. Néhány művével való találkozás inspirálta az írásra, és a versek önmagukban folytak ... "Mintha valaki oly könnyedén, minden erőfeszítés nélkül mozgatta volna a dolgokat, megszülettek festményei versei" - idézi fel Magdalena.

A Dalról dedikált verseket tartalmazó "Out of the Dial" című könyvének bemutatóján egy idegen hirtelen megjelent ugyanazzal a név kezdőbetűvel - Szláv Danev. Megszólította a hallgatóságot, és elmondta, hogy a floridai Szentpéterváron épül az Új Dali Múzeum, amely a spanyol Figueres után a világ második legnagyobb, és Magdalena könyvének a múzeum tulajdonába kell kerülnie.

"Csak később jöttem rá, hogy Szláv Danev kezdőbetűi megegyeznek Salvador Dalinak" - mondja a költő. Danev felbérelte, hogy lefordítsa a versgyűjteményt angolra. Bulgária volt kanadai nagykövete, jelenleg Floridában él, és véletlenül találkozott a Magdalena premierjével egy ismerősével együtt, aki találkozott vele az utcán, anélkül, hogy előre tudta volna, hogy a versgyűjtemény a Dali.

Röviddel a prófétai álom előtt Magdalena elkezd egy festményt Van Gogh képével, aki a kedvenc művésze.

"Arra gondoltam, kit tegyek még festményem mellé Van Gogh mellé. Aztán álmodtam Daliról, és reggel azt mondtam magamban: "Nos, igen, természetesen ő lesz, ki más. Hogyan nem jöttem rá? " Abban a pillanatban, amikor elkezdtem festeni, másodpercek alatt mintha a keze alól ömlött volna ki a kép. Azt mondtam magamban: "Elképesztő azt gondolni, hogy velem van." De volt valami furcsa ... Hirtelen Beethoven szimfóniája szólalt meg a rádióban, és a portré úgy tűnt, önállóan jelenik meg. Ugyanez történt Van Gogh-val is. Végtelenül boldognak éreztem magam. Most ez a kép számomra jelentős. Aztán rájöttem, hogy Van Gogh Dali egyik kedvenc művésze. "

Az ikonikus "Out of the Dial" című festmény, amely látszólag Maggie Bo kezéből került elő, és második azonos című versgyűjteményének borítója lesz.

A Dial kívül most Salvador Dali két múzeumának könyvtárában található, a spanyol Figueresben és a floridai Szentpéterváron.

A művész azzal az érzéssel él, hogy Dali mintha fel akarná vonzani a figyelmét, csak később rájön, hogy a szürrealizmus atyja verseket is írt, amelyek közül néhányat a múzsa-gálájának szenteltek, és versgyűjteményét Spanyolországban publikálták.

Eközben Szláv Danev valóban lefordította Dalinak szentelt "Out of the Dial" című versgyűjteményét, és a bolgár kiadást a fordítással együtt a floridai Szentpétervár múzeumba hozta. A Szentpétervári Múzeum igazgatója, Mrs. Carol Butler levélben írta a művésznek, hogy szívesen meglátogatják őket, és elhozzák az ikonikus festményt Dalival és Van Gogh-val. Magdalena Boyadzhieva úgy döntött, hogy a múzeumnak ajándékozza.

A "Dial of Dial" című könyv a Dali Múzeum könyvtárában található, és elérhető az olvasók számára. A versgyűjtemény egy másik példánya a spanyolországi Figueresben található Dali Múzeumban található.

Magdalena Boyadzhieva azon kevés művészek egyike, akik mindkét szülő tehetségét egyszerre öröklik. Szobrász és szépirodalom művészi környezetében nőtt fel. Édesanyja, Dimitrina Boyadzhieva 7 könyvet jelentetett meg, és tagja a Bolgár Írók Szövetségének. Apja, Dimo ​​Boyadzhiev szobrai ma is parkokat és utcákat díszítenek Jambolban és más városokban. A "Dima és Dimo ​​háza" rejtélyes, találkozási hely a jamboli művészeti céh és az ország egész területén élő emberek számára. Írókat, művészeket, művészeket hoznak össze, Chavdar Dobrev professzor, professzor, író és irodalomkritikus szerint "aki a városban volt, és nem járt Dimitrina és Dimo ​​otthonában, mintha nem Yambolban lenne".

Szláv Danev, a "Ki a tárcsáról" című versgyűjtemény fordítója átadja a fordítást a floridai St. Petersburg-i Dali Múzeum igazgatójának, Mrs. Carl Butlernek (jobbra) és a múzeum főkönyvtárosának a múzeumnak.

Magdalena képzőművészeti diplomát szerzett grafikus szakon a Veliko Tarnovo Egyetemen, majd másfél évig "Illusztráció és könyvtervezés" szakra specializálódott a Nyikolaj Pavlovics Nemzeti Művészeti Akadémián, Rumen Skorchev akadémikus égisze alatt.