Zdravka Evtimova Meghívom azokat, akik nem szeretnek engem, kávézni
Tetszik Bismarck gondolata: "Ne higgy semmit a politikában, amíg hivatalosan meg nem cáfolják

Zdravka Evtimovát Hristo G. Danov Nemzeti Díjjal tüntették ki a nemzeti irodalmi kultúrához való általános hozzájárulásért.
Zdravka Evtimova az a szerző, aki öt nyelven - bolgárul, angolul, franciául, németül és oroszul - ír, műveit a világ több mint harminc országában publikálták. Pernikben él és egy kormányzati hivatalban dolgozik. Három gyermeke van. Történetei Dánia és az Egyesült Államok tantervében szerepelnek. Bulgáriában több mint 90 történet jelent meg különböző gyűjteményekben és könyvekben. Munkái elismerték az olyan világversenyeken, mint például az "Utopia 2005" a franciaországi Nantes-ben és a BBC rádiójában, Londonban. Számos bolgár és nemzetközi díjat nyert. Az írónő mellett Zdravka Evtimova fordító is, több mint 25 angol, amerikai és kanadai szerző regényét fordította bolgárra, a bolgár írók műveit pedig angolra. Tagja a Bolgár Írószövetségnek és Nagy-Britannia Írók Ligájának, a Yorkshire-Humberside-nek. A bolgár PEN Club tagja.
- Ms. Evtimova, hogyan érzi magát a Hristo G. Danov-díj - Bulgária legnagyobb irodalmi díjasa - díjazottjaként?
- Nem vehettem részt a díjátadón - üzleti úton voltam. Amikor megtanultam, először boldog voltam. Csak később jöttem rá, hogy ez a jutalom valójában felelősség, egy pszichológiai akadály, amelyet le kell küzdenem.
- Sikerül?
-Szörnyű, hogy milyen magasan emeli ezt a díjat az ember. Mindig féltem lenézni. A félelem legyőzhető a családomban, de van félelem. Először angolul írok. Idegen vagyok az angolul beszélő országokban, és megengedhetem magamnak, hogy bármit közzé tegyek, amit csak akarok. Végül is - hűséges barátok olvasták. Három van, akiket nagyon tartok.
És amikor valami csatában tesztelt dolgot írok, akkor Bulgáriában is felajánlhatom.
- A nyereményt a kandallóra tetted? (nagy bronz baglyot képvisel - b. r.)?
- Nincs kandallóm. Nagyon alacsonyan teszem egy szekrénybe, mert mindig leeshet és megsebesítheti az egyik unokámat. Hagyhatom nekik, hogy játsszanak a bagollyal, meséket, történeteket mesélhessek neki, így nagy örömmel használhatnám, anélkül, hogy elmondanám, honnan származik. Elmondom nekik, hogy az erdőből repült, hogy hallja, hogyan tudnak szavalni. Kis unokám 3 éves. Megtanítottam neki, hogy "bolgár vagyok", és ez lesz az első vers, amelyet a bagoly meghall. Remélem válaszol.
- És írna egy történetet egy bagolyról?
- A legnagyobb örömmel. Még láttam - nem tudom megmondani, hogy bagoly vagy bagoly-e, de láttam, ahogy egy csendes árnyék suhant át az erdőn, és az ember egy másik bolygón érzi magát. Ez a történet nagyon furcsa lenne, ha írnék egyet.
- Végül is ez egy nagy jutalom.
- A teljes kreativitás azt jelenti, hogy az ember már kimerült. És tervezek más dolgokat is hozzáadni. Ezért mindenkinek, akit szeretek, akit ismerek és akit nem ismerek, elsősorban egészséget és otthoni békét kívánok, hogy azt csinálhassunk, amit akarunk, amire oly régóta törekszünk. jöjjön nyugodtan az eszünkbe.
- Remélem megvan.
- Értsük meg értelmét, és tudjunk abban az irányban dolgozni, amelyet egész életünkben haladtunk.
- Könnyedén érzed magad szerzőként, milyen témák izgatják jelenleg?
- Soha nem érzem magam nyugodtan szerzőként, abszolút soha. Történt, hogy ez a "Vér egy vakondból" című történet, amelyet nem nagyon szerettem, de csak azért fordítottam angolra, mert nagyon rövid volt, véletlenül felhívta magára a figyelmet. Sok olyan ember is van, akiket nagyon taszít ez a történet. Megragadom az alkalmat, hogy elmondjam ezeket az embereket a 24 Chasa újságon keresztül - hadd bocsássanak meg. 30 évvel ezelőtt írták, és ha fájdalmas képet, fájdalmas emléket ad nekik, ha negatív érzelmeket vált ki számukra - hadd bocsássanak meg. Személyesen felhívhatnak. Megpróbálok bátorságot adni nekik. És ha valóban azon szerzők közé tartozom, akik nem nagyon szeretik, ami teljesen lehetséges, akkor meghívok ilyen embereket, megkóstolom őket egy kávéval. Nem vagyok olyan gazdag, de bocsánatkérésképpen veszek nekik egy kávét.
- Vannak ilyen emberek?
- De természetesen vannak ilyenek, és értékelem a véleményüket.
- Ez a történet ez a történet. Már az amerikai olvasótermekben van. Vége! De annyi más van, annyi könyv.
- Hadd olvassanak az emberek. Sok más szerző ír történeteket, új szerzőket. Hadd lássák a szépet.
- Soroljon fel néhányat.
- Vannak olyan fiatalok, akiknek művei nagyon tetszenek, nyertek külföldi versenyeket, vannak olyan kollégák, akiknek műveit szívesen olvasom - Georgi Gospodinov "Időmenhely", Milen Ruskov, Rumen Shomov ("Az idő kereskedője" - br új könyve ), Nyikolaj Terziyski, Kristin Dimitrova, Demetra Duleva - "A vándor albatrosz", Teodora Dimova, akinek "A legyőzött" című regénye az év regénye lett, Vaszil Popov, Vaszil Zsekov, Rumen Leonyidov, Georgi Tanev könyve - "Balkán" Kísérlet ", írta Hairi Hamdan - palesztin költő, író és műfordító -, kulturális hidakat hoz létre, jó bolgár nyelven írja: Peter Chukhov verseit - hozzá tartozik a figyelemre méltó felfedezés:" Az ember írásra van ítélve. " Ítéletre ítélve!