Nevetés a sötétben - Vlagyimir Nabokov - könyv
Valamikor a németországi Berlinben volt egy Albinus nevű férfi. Gazdag volt, őszinte, boldog. Egy nap otthagyta feleségét egy fiatal szeretője miatt. Szeretett, nem szerették, és élete szerencsétlenül végződött.
A " legelső mondataiNevetés a sötétben„Megpróbálják sugallni az eredményt, de az olvasó nem tud teljesen felkészülni az utolsó oldal színházi pofonjára.
A regény eredetileg orosz nyelven íródott 1932–1933-ban „Camera obscuraÉs ő maga fordította le angolra Nabokov 1938-ban az első angol kiadás 1936-ban kiadott fordításának minőségével kapcsolatos elégedetlensége miatt. Ezért mindkét cím, mellyel a regény híres.
"Nevetés a sötétben„Megismertet minket az irodalmi játék új szempontjaival és az irodalom játékával Nabokov következő könyveiben még fejlődik.
A Camera obscura a kamera és a projektor távoli elődje - az objektív, amely árnyékképeket reprodukál. Ezért a szöveg dichotómiája a pillanatok fényképes megörökítése, az egyes jelenetek filmes bemutatása között (a regényt Tony Richardson) és az utolsó szakasz utasításainak betetőzése.
A bemutató e borítók között zajlik, sötétben - üdvözlöm, olvasó: az ajtó nyitva van!
"Nevetés a sötétben„Kegyetlen kis remekmű, egy ilyen könyv. ahonnan semmit sem lehet elvinni, és amihez semmi sem adható hozzá anélkül, hogy kárt okozna. - A London Times Irodalmi Kiegészítő