Nevetés a sötétben - Vlagyimir Nabokov - könyv

Valamikor a németországi Berlinben volt egy Albinus nevű férfi. Gazdag volt, őszinte, boldog. Egy nap otthagyta feleségét egy fiatal szeretője miatt. Szeretett, nem szerették, és élete szerencsétlenül végződött.

A " legelső mondataiNevetés a sötétben„Megpróbálják sugallni az eredményt, de az olvasó nem tud teljesen felkészülni az utolsó oldal színházi pofonjára.

A regény eredetileg orosz nyelven íródott 1932–1933-ban „Camera obscuraÉs ő maga fordította le angolra Nabokov 1938-ban az első angol kiadás 1936-ban kiadott fordításának minőségével kapcsolatos elégedetlensége miatt. Ezért mindkét cím, mellyel a regény híres.

"Nevetés a sötétben„Megismertet minket az irodalmi játék új szempontjaival és az irodalom játékával Nabokov következő könyveiben még fejlődik.

A Camera obscura a kamera és a projektor távoli elődje - az objektív, amely árnyékképeket reprodukál. Ezért a szöveg dichotómiája a pillanatok fényképes megörökítése, az egyes jelenetek filmes bemutatása között (a regényt Tony Richardson) és az utolsó szakasz utasításainak betetőzése.

A bemutató e borítók között zajlik, sötétben - üdvözlöm, olvasó: az ajtó nyitva van!

"Nevetés a sötétben„Kegyetlen kis remekmű, egy ilyen könyv. ahonnan semmit sem lehet elvinni, és amihez semmi sem adható hozzá anélkül, hogy kárt okozna. - A London Times Irodalmi Kiegészítő