Francois Villon - A kis akarat - Saját könyvtár
Kiadás:

Francois Villon. Versek
Francia. Első kiadás
Illusztrációk: Alekszi Nacsev
Tervezés: Stefan Gruev
Szerkesztő: Ivan Teofilov
Művész-szerkesztő: Nyikolaj Pekarev
Műszaki szerkesztő: Olga Stoyanova
Lektor: Stefka Dobreva
SF "Népi kultúra", Szófia
François Villon. Œuvres. Kiadások Rencontre Lausanne, 1968
Más webhelyeken:
Az ötvenhatodban [1] I,
Villon, szorgalmas diák,
Hangot adok a gondolataimnak,
amint ostorral sarkallta,
hogy nem rejtegetjük az arcunkat
másoktól - tanácsolja felülről
Vegetius [2], nagyszerű római, -
mert rosszul írjuk.
És pont a szezonon kívül,
szinte karácsony előtt,
amikor mindenki menedéket kap
és a farkasok mellettünk üvöltenek,
lángok borítják e fagy közepette,
a szerelem börtönét
Szakítani akarok,
mert tönkretett.
Úgy döntöttem, amikor megláttam -
mielőtt a szemem összezúzódott
bűnös a bukásomban
hiába jelent meg előttem;
ég kérlek minden nap
hogy megfossza a gonosz varázslattól,
igen - hála istennek! - vigasztalta,
és összekötöm a két végét.
Mert kedves szemmel
illúziókat ígért nekem,
átszúrja
megtévesztő szépsége,
hogy úgy tart, mint egy ló
üres jászol előtt nehéz órán.
És máshol keresek ajtót,
hova kopogtassak.
Alattomos módon vettek el
a nő szeméből,
amit tőlem akart
hogy így kivegyem a lelkemet,
hogy eltűnjön a földről.
Most futni fogok - nincs rá mód,
hogy eltörné a fejem,
mivel szerethetetlen vagyok.
A fájdalmas szakadék előtt
Jobban szeretem a sorsot
elbúcsúzni! Angers-ban [3]
Elmegyek, mihelyt bezár
előttem az ajtaja.
Haldokló klán vagyok, de veretlen:
tehát a szerelemben küzd
hős egy lovagi regényből.
Válás a szeretettel
földbe taszít:
Elégedetlen vagyok a gondolattal,
hogy egy másik szoknya megállította.
És mint egy dobálózó hal
a szárazon, így dobálom.
Mesterségem nyomorult:
hadd hallja az Úr a hangomat.
Ha a sorsom ilyen,
hogy visszatérek - nem tudom
(Hús-vér ember vagyok,
nincs bennem egy gramm vas sem;
bármit is alkotok életem során,
a halál sajnálni fog szánalom nélkül;
Messzire megyek és egyedül vagyok ...),
Otthagyom ezeket a verseket.
Az Atya és a Fiú nevében,
és a Szentlélektől is
és Isten Anyja, sokan
mentve, ahogy hallottam,
Minden pletykát felajánlok
nekem a Guillaume Villon-on [4] -
gyám, akivel híressé váltam
és trónként éltem.
És az, aki velem van
hevesen vadászó vad,
így örökre megfosztottak
öröm, édesség és szeretet,
Áldással hagyatékozom
nem dobogó szív -
szigorú mozdulattal verte meg,
de Isten bocsásson meg neki!
És Itie Marchandnak [5]
(Tartozom ennek a hősnek!)
Hamisan hagyom a kardomat -
Jean Cornu [6] számára ő is;
Fogadok a részegségre
nyolc fogadásért egy fogadóban -
hogy megváltsák sajátjukként
és mindenki vágyott ember lesz!
De Saint-Amman [7] és "Mulle-khan" [8]
(hogy a felesége meddő!),
Blair, az ötvös, gyémánttal
(olyan makacs, mint én vagyok!)
adományoz. És ez a szájon át
pápai rendelettel egészen a sírig
valakinek lelke kijön -
Ezt minden papra bízom.
Robert Vale vonatkozásában [9],
szerencsétlen a Legfelsőbb Bíróságon
és ki az emelő hölgye
egyetlen utat sem különböztet meg,
Parancsolok: adni neki
bugyi a fogadóban -
erő díszíteni
udvarhölgyének, Jeanne-nak.
De itt hozzá kell tenni,
hogy jó környezetből származik,
bár Isten elfelejtette,
bölcsességgel ruházva fel bennünket.
És így: a baj miatt
egy elme csomóval az életben történt,
"Az emlékezés művészete" [10]
fafilozófusnál tanulni!
Anyagilag nem vagyok kegyetlen
az említett hősnek
(irigységből Isten óvjon!) -
és a páncélom és a sisakom
elad! És készpénzben fizetett,
a Saint-Jacques-templom közelében egy fülkében
szója írástudóvá válni,
prostituáltként idézett.
És a "Tartsd a kalapomat
és várja meg a fűzfa körtét! ”
Jacques Cardon, egy bosszús férfi,
Szörnyű szórakozást hagyok:
kakas és liba leveshez
hordó bor és előételek,
és ezzel a kövér teherrel -
és két diétás folyamat.
Három kutya és vadászhír -
Rainier de Montini [12];
Jean Ragier [13] kap
száz frank készpénz esős napokra.
(Hogy a frank leértékelődött -
ezt nem szabad elrejteni.
De csinálsz-e jót?,
ne kösse meg hibáit!)
XVIII
Mivel de Greeny-t bíróság elé állítják [14],
Nijonban őrt adok neki [15]
és (több mint Montini!)
hat kutya és menedékhely -
Bissetre, összeomlott bástya,
ahol a rejtett jószág
Mouton, mint egy megbotlott ló,
hogy teljes idióta lesz.
Biztosítani kell tőlem
Jacques Ragie [17], szójaivó,
Popen helyét adom neki [18],
amely öntözésre szolgál;
amellett, hogy elvegye
"Cone-khan" [19], ahova siet,
mint egy békebéke,
az ember kivirágzik és megköt.
Jean Mottenre bízom [20]
és Pierre Bazanier [21]
annak a tagnak alattomossága,
minden fájl legyőzése;
és Fournier ügyész [22]
mit viselek,
hogy vegye és térdre
őrülten járni a hóban!
És Jean Truve hentes [23]
fogadni Kosra
(ezek kocsmák!), órákig
tüskével kezelni az ökröt
és "A tehén" [24] zavartalanul…
Ha felemel egy ilyen rakományt
erős lelkű ember,
kötőfékkel megfojtani!
Őrkapitány [25] tőlem
hogy a "sisak" (kocsma megint!)
és lovaggá szentelik;
az őrnek, aki a sötétben
mozdulatlan lábbal vándorolt,
Elloptam egy utcai lámpát ...
(Ágy nekem, adok egy jelet,
feketében tartják börtönben.)