Csirkeleves (nem Uti Bachvarov szerint)

A szöveget eltávolítottuk.

bachvarov

Megtalálhatja a Liberal Review magazinban.

Számomra a "Kur-chorba" azt jelenti, hogy a szegénység hamarosan nem fogja elhagyni Bulgáriát, számomra hitelesen hangzott. Talán a szerzőnek hiányzik a kifejezés mindkét része, egyébként stílusosan is, szinte vidéki módon.

Nekem személy szerint tetszett, és figyelembe véve az elmúlt 20 év helyzetét, megbocsásson, de már nem is csalnak meg minket levessel, csak azt mondják, hogy "gyere kakasért". Twa, mint a férfi/női kapcsolatokról szóló cikkeknél. Látod a címet, tudod, hogy csak egy kakas van ott, de belépsz, remélve, hogy egy leves lesz a kommentekben, és 200 - 190 között vannak farkak, és a többi 10 felkel, de a tömeg mentén hiányolhatod őket . A Karbowskival való összehasonlítás pedig kissé helytelen, mert olyan verseket ír, amelyek minden nőgyógyászt vagy urológust megszégyeníthetnek. Nem is beszélve "csodálatos" "újságírásáról", amely abban áll, hogy problémás embereket keres és kimeríti őket a legcirkuszibb módon (nagyon kevés kivételtől eltekintve). Itt undorodsz egy kakastól. Mintha nem láttad volna. PS: Egyébként, amikor megláttam a címet, arra számítottam, hogy látok valami hasonló jelentéssel bíró, de sokkal képletesebben leírtakat, és ez egy szép kis történet lett, amely nem olyan könnyű gondolatokat ébreszt. Gratulálok a szerzőnek! Heh. gyertek, polgártársak, elvégezve azt a munkát, ami mindig van, gyertek a levesre!

Érdekes stílus, régimódi, igénytelen. Szomorú történet.

Nos, ez jó, de mi a helyzet a "csirkehúslevessel", de nem például a "punci rakottal"? A szerző nem nő? Megkülönböztetésnek érzem magam.

Jól sikerült Boyke, most nem volt hajlandó enni engem és leveseket ilyen címek után . de mit érdekel, hogy nyelvtisztító vagy . a kutyák ették meg . mikor jártál utoljára ebben a faluban, Boyke polgár? egy tollat ​​könnyebb megfogni, mint a kapát. Eh, az írói szakszervezetek idők ... az emlékek halnak meg utoljára, nem igaz?