1. hét kommentje Válasz Putyinra Milyen nyelv az orosz
-
hírek
- Bulgária
- Világ
- Üzleti
- Oktatás
- Tudomány és technológia
- Modern optimizmus
- Bulgária kiváló hallgatói
- Elemzések
- Interjúk
- Szavazások
- Animáció Rajzfilm
- Személyes
- Futball
- Röplabda
- Kosárlabda
- Tenisz
- Sportmegjegyzések
- TREND autó
- Regionális könyvtár
- Az időjárás
- Horoszkóp
- tévéműsor
- Gasztroguru
- Ajánlatok és szolgáltatások
- Ideális otthon
- Felemelkedése és bukása
- Igazság vagy hazugság
- Kultúra
- Poszter
- Nevetés
- Stílus
- Út
- Hírek egy fotón
- Inspirátorok 2020
- Ciela javasolja
- Mondja el az orvosnak
- Életerő
- Club 100
Ismét közzétesszük a hét legolvasottabb megjegyzéseit és elemzéseit. Ez az 1. szám 110 704 leolvasással.

Ezt a szöveget pontosan 2 évvel ezelőtt - 2015. május 23-án - tették közzé a "24 Chasa" -ban. Most sokan megosztják a Facebookon, válaszul Putyin tegnapi kijelentésére, miszerint az írás Macedón földről került Oroszországba. A megnövekedett érdeklődés miatt ismét közzétesszük a szöveget.
Három tény nehéz és céltudatosan el van rejtve az orosz nyelvészek elől, mint egy táska a táskában.
1. A tizenhetedik századig a világon senki sem vette észre a moszkvai nyelvet oroszul. Nevezik a moszkoviták, a moszkoviták nyelvének.
2. Addig csak az ukrán nyelvet nevezték orosznak.
3. A moszkvai nyelvet az európai tudósok nem ismerték el szlávnak, de a finnugor nyelvjárásokra hivatkoztak.
Ma természetesen ez már nem így van. Birodalmi érdekei miatt és a szláv földek meghódítása érdekében Oroszország óriási nyomást gyakorolt nyelvészeire. Azt a feladatot tűzte ki nekik, hogy az orosz nyelvnek "szláv státuszt" adjanak. Ha a germán törzsek Oroszországtól nyugatra élnének, akkor az lenne a rend, hogy az orosz váljon a germán nyelvcsalád részévé.
Ezek a reformok Mihail Lomonoszovtól kezdődtek, és megerősítették az orosz nyelv gyenge szláv vonásait. Jerzy Leszczynski lengyel nyelvész még a 19. század közepén is ezt írta:
"A poroszok nyelve sokkal szlávabbnak tekinthető, mint a nagy orosz nyelv, amelynek sokkal kevésbé van közös vonása a lengyel és más szláv nyelvekkel, mint a porosz."
Oroszországot hivatalosan így hívták így I. Péter cár (1721. október 21.) alatt. Számára a "Muscovy" név homályos volt. I. Péter nemcsak erőszakkal borotválta az orosz szakállát, hanem
betiltották a nőket
Muscovy-ban viselni
esernyők (fátyolok) Tiltott háremek ("toremek", amelyekben a nőket zár alatt tartják). Európában tett utazásai során I. Péter ragaszkodott ahhoz, hogy a térképészek a térképeikre írják királyságának nevét, nem Moszkvát vagy Muszkovyt, mint korábban, hanem Oroszországot.
I. Péter stratégiája az volt, hogy "ablakot vágjon Európának". Ragaszkodott ahhoz, hogy a kontinens ne a Litván Nagyhercegség és a Moszkovi határ között végződjön, hanem az Urálnál. Így a történelemben először szlávoknak hívták a moszkovitákat, és először a moszkovikat helyezték földrajzilag Európába.
Addig a szláv nyelvtanok cseh és lengyel szerzői egyértelműen megkülönböztették az orosz (azaz ukrán) nyelvet a moszkovitától, amelyet egyáltalán nem soroltak szláv nyelvek közé. Szláv szavakkal nagyon szegény volt, ezt Igor Ulukhanov szovjet nyelvész 1972-ben "Beszélgetési beszéd az ókori Oroszországban" című munkájában ismerte el. Azt írja, hogy az élő beszédben rendszeresen megismétlődő szlávizmus köre nagyon lassan bővült. A külföldiek által a XVI-XVII. Században készített szóbeli felvételek csak néhány szláv szót tartalmaznak, és zömében az ugor-finn és a török szókincs szerepel - mutat rá Uluhanov.
Az egész "Párizsi moszkvai szótár" (1586) Ulukhanov
"Püspök" és "arany" A Richard James 1618-1619 közötti szótárában, amelyet naplóként vezetnek, a szavak több - 16 ("jó", "áldott", "védekezik", "ellenség", "idő", "feltámadás", "feltámadott", "pálma", "gyengeség", "barlang", "segítség", "ünnep", "zászló", "fejlődés", "édes" és "templom"). A moszkva nyelv nyelvtanában a német tudós és utazó, Heinrich Ludolph 1696-ban 41 szót gyűjtött össze (bár egyesek finn utótaggal rendelkeznek az előtagokban - "luxus"). A moszkoviták másik szóbeli szókincse finn és török.
A nyelvészek számára abban az időben nem volt ok a szlávnak nevezni a moszkoviták nyelvét, mert a fő kritérium - a szóbeli beszéd, nem tartalmazta a szlávizmust. Rosztov egy nagyon tipikus példát hoz fel: a koszromai körzetből származó mordoviai Ivan Susanin nem tudott oroszul, és családjának, miután beadványt nyújtott be a királynőhöz, tolmácsnak kellett fizetnie tolmácsért a Kostroma finnől az orosz „mester” iránti kérésük lefordításáért.
Ma azonban Oroszországban a mordoviai Kostroma várost az orosz szellem és a szlávság bölcsőjének tekintik. Amikor az orosz állampolgárság felvétele mellett döntött, Gerard Depardieu francia színészt Mordóviában jegyezték be. Van olyan rockzenekar is, amely oroszul énekli a mordoviai dalokat, az ungók szlávok. De csak két évszázaddal ezelőtt Kostromában senki sem beszélt szlávul.