Tiszta és lefordítatlan Közlöny; GONDOLAT

2014. április 10., csütörtök/szám: 84

közlöny

Alekszej Mihejev
nyelvész

Az orosz nyelv lexikális összetételét aktívan kiegészítik más nyelvekből és mindenekelőtt az angolból származó kölcsönökkel. De vannak fordított példák is, amikor néhány fordítás nélküli orosz szót eredeti formájában más világnyelvekből kölcsönöznek.

VODKA
1982-ben a Szovjetunió szabadalmat kapott a vodka gyártására és a világpiaci reklámozás kizárólagos jogára az "Csak Oroszországból származó vodka az eredeti orosz vodka" reklámlogó alatt. (Csak Oroszországból származó vodka az igazi orosz vodka)

HÁROM
A három ló által meghúzott autó a 18. század közepén jelent meg, amikor a lovaskocsikhoz könnyű lóvontatókra volt szükség a távoli és általában rossz utakhoz.

MATRIOSHKA
Ez egy üreges fából készült baba, amelybe más hasonló, kisebb méretű babákat helyeznek el. A név? a Matryona köznyelvi nőnév kicsinyítő-hízelgő alakjából származik. Egy matrjoska 3 - 24 babát képes befogadni.


KOLLEKTÍV Gazdaság
A szó a "kollektív gazdaság" (kollektív gazdaság) kifejezés rövidített változata, és a parasztok együttműködését jelenti a közös termelési eszközök és a kollektív munka alapján. Az első kolhozok 1918-ban jelentek meg, és 1929 -32-ben megszerezték tömegkarakter.