Jeffrey Chaucer - Canterbury mesék (1) - Saját könyvtár
Kiadás:

Szerkesztő: Blaga Dimitrova
Lektorok: Evgenia Krastanova, Petya Kalevska
Művész-szerkesztő: Jasen Vasev
Műszaki szerkesztő: Olga Stoyanova
Művész: Ivan Kyosev
Narodna Kultura Kiadó, 1980
Más webhelyeken:
Tartalom
- Prológus
- A Lovag története
- A Miller története
- Steward története
- A szakács története (befejezetlen)
- Az ügyvéd története * 1
- A Tengerész története
- Az apátnő története
- Sir Topaz
- Melibey története
- A szerzetes története * 1
- A kolostori káplán története
- A Doktor története
- A kényeztetések eladójának története
- A Bata menyasszony története
- Carmelita története
- Az egyházi végrehajtó története
- Az Iskolás története
- A kereskedő története
- A fegyverkovács története
- Franklin története
- A második apáca története
- Yomen története a Kánonról
- Az inas története
- A pap története
Prológus
Itt kezdődik a Canterbury Mesék könyve.
Itt fejeződik be ennek a könyvnek a prológja, és itt kezdődik az első történet, amely a Lovag története.
[1] Norfolk és Surrey megyék Angliában, Canterbury város Anglia déli részén. Itt található a történelmi Canterbury székesegyház - az angol egyház központja. Canterbury vértanúja Thomas Beckett érsek, II. Henrik király volt kancellárja (12. század). Beckett keményen küzdött a király ellen az egyház koronától való függetlenségéért, és a királyi zsoldosok lefejezték a katedrálisban. Nem sokkal később a pápa szentté avatta. - Б.пр. ↑
[2] Southerk - akkoriban Southwark kiejtése volt - London egyik külvárosa a Temze déli partján. (A könyvben talált szinte összes földrajzi nevet és tulajdonnevet a fordító ősi alakjaiban őrizte meg, amelyben Chaucer és kortársai, a tizennegyedik századi angolok ismerték őket. ↑
[3] Alexandriát Pierre Lusignan, ciprusi király hódította meg 1365-ben. Újra "felszabadította" Szatáliát (ma Adália - Kis-Ázsiában) a hitetlenektől 1352-ben és Layast (ma Ayas - Örményországban) 1367 - B. pr. ↑
[4] Algezirt (ma Algeciras) - 1344-ben vették el Granada királyától - Kr. E. ↑
[5] A Belmaria Ben Marin téves kiejtése. Tremissennel (ma Tlemsen - Algéria) együtt a mór fejedelemségek voltak. - Б.пр. ↑
[6] A Nagy-tenger a Földközi-tenger bibliai neve. - Б.пр. ↑
[7] Artois, Flandria és Picardie harctérek voltak az Anglia és Franciaország közötti százéves háború alatt. - Б.пр. ↑
[8] A fegyveres az extravaganciájáról híres II. Richárd udvaroncainak divatjában öltözött. - Б.пр. ↑
[9] Yomen - szabad parasztparaszt, aki a háború alatt köteles volt elkísérni feudális urát. - Б.пр. ↑
[10] "Ezüst Christopher" - Szent Kristófot abban a korszakban az erdőőrök védelmezőjének tartották. Emiatt sokuk amulettet viselt az arcával. - Б.пр. ↑
[11] "Ezért beszélt tűrhetően franciául ..." - az apátnő nyilvánvalóan beszélt angolul-normannul franciául, amely régóta fennmaradt az angliai palota, bíróságok és kolostorok nyelveként. - Б.пр. ↑
[12] "Amor vincit omnia" - "A szerelem mindent legyőz" (latin). Ez a mondat meglehetősen kétértelmű parafrázisa az evangéliumnak: "Mindenekelőtt a szeretet" (I. Korintusiak, XIII, 13. Virgilius X eclogjában a következő verset olvashatjuk: "Omnia vincit amor". A "szerelem" szót itt alig használják. vallási jelentőségében
[13] Káplánok - kolostorpapok. - Б.пр. ↑
[14] Szent Benedek - a bencés szerzetesek alapítója (az 5. században élt). - Б.пр. ↑